freiberufler Legal Translation Services auf freelance.de

Legal Translation Services

offline
  • auf Anfrage
  • I-48014 Castel Bolognese
  • DACH-Region
  • it  |  de  |  en
  • 27.05.2020

Kurzvorstellung

Fachübersetzungen im Bereich Recht für Firmen, Anwälte, Notare, Gerichte | DEU/ENG➡ITA | Beglaubigte Übersetzungen | BDÜ, AITI

Qualifikationen

  • Dolmetschen
  • Übersetzung

Projekt‐ & Berufserfahrung

Inhaberin
Legal Translanslation Services, Castel Bolognese
5/2006 – offen (17 Jahre, 11 Monate)
Sprachdienstleistungen
Tätigkeitszeitraum

5/2006 – offen

Tätigkeitsbeschreibung

Seit 15 Jahren übersetze ich ausschließlich Texte rechtlicher Natur wie diese:
- Handelsregisterauszüge
- Handlungsvollmachten
- AGBs
- Agenturverträge
- Distributionsverträge
- Lizenzvereinbarungen
- Immobilienkaufverträge
- Ethik- und Verhaltenskodex
- Betriebsinterne Regelungen
- Gesellschaftsverträge und Satzungen
- Aktionärsbindungsverträge
- Sitzungsprotokolle
- Vertraulichkeitsvereinbarungen
- Absichtserklärungen
- Testamente u. Erbverträge
- Erbscheine
- Versicherungspolicen u. -bedingungen
- Klageschriften und Schriftsätze
- Urteile und Gerichtsurkunden

Seit mehreren Jahren übersetze ich regelmäßig Texte über Pensionskassen, Versicherungen und die Arbeitswelt für SCHWEIZER ENDKUNDEN wie Raiffeisen, Helvetia, Zurich, Basler Versicherungen, Die Post, usw.

Was können Sie von mir erwarten?
✔ Sorgfältige Anfertigung der Übersetzungen
✔ Gewissenhafte Recherche der zitierten Rechtsnormen
✔ Originalgetreue Formatierung
✔ Pünktliche Lieferung
✔ Strengste Vertraulichkeit der mir mitgeteilten Informationen
✔ Direktes und persönliches Verhältnis
✔ Beglaubigte Übersetzungen

Eingesetzte Qualifikationen

Dolmetschen, Übersetzung

Übersetzerin für die italienische Sprache (Festanstellung)
Wohanka, Obermaier & Koll. GmbH, Geisenhausen
5/2005 – 4/2006 (1 Jahr)
Sprachendienstleistungen
Tätigkeitszeitraum

5/2005 – 4/2006

Tätigkeitsbeschreibung

Bei der Wohanka, Obermaier & Kollegen GmbH habe ich die Grundfertigkeiten des Übersetzerberufs erlernt. Zuerst absolvierte ich ein halbjähriges Praktikum, woraufhin das Unternehmen meinen Fleiß mit einem Vollzeitjob belohnte. Es war eine äußerst prägende Zeit, denn ich lernte große Arbeitsvolumen und teilweise dringende Liefertermine selbständig zu bewältigen. Bei der Arbeit wurden die wichtigsten IT-Tools für das Übersetzungsprozess eingesetzt. Die Textsorten, die zur Übersetzung auf meinen Schreibtisch gelangten, waren die vielfältigsten. So konnte ich mich in verschiedene Bereiche einarbeiten und gleichzeitig erkennen, welchen ich vertiefen möchte.
Nach einigen Monaten Arbeit in Deutschland hab ich die Versetzung in das englische Büro in Sheffield beantragt.

Eingesetzte Qualifikationen

Übersetzung

Zertifikate

Eintragung im Verzeichnis der Schätzmeister und Sachverständiger - Handelskammer Ravenna
2019

Ausbildung

Recht und Rechtskultur in Deutschland
Intensivkurs an der Sommeruni
2017
Uni Bayreuth
Übersetzen im Fachgebiet Recht
Masterkurs für das Übersetzen im Fachgebiet Recht, XIII. Veranstaltung
2016
Universität Genua
Hochschule für moderne Sprachen für Dolmetscher und Übersetzer
Diplomabschluss in Übersetzung und Dolmetschen
2004
Uni Bologna
kfm. Fremdsprachenkorrespondentin
Ausbildung
1999
Faenza

Über mich

Möchten Sie im JURISTISCHEN BEREICH professionell in die Sprachrichtungen DEU ➡ ITA u/o ENG ➡ ITA kommunizieren? Wie oft ist es Ihnen Folgendes

Persönliche Daten

Sprache
  • Italienisch (Muttersprache)
  • Deutsch (Fließend)
  • Englisch (Fließend)
  • Französisch (Gut)
Reisebereitschaft
DACH-Region
Home-Office
bevorzugt
Profilaufrufe
759
Alter
43
Berufserfahrung
18 Jahre und 10 Monate (seit 05/2005)

Kontaktdaten

Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.

Jetzt Mitglied werden