freiberufler Vom OLG Köln ermächtigte Übersetzerin für die englische Sprache, spezialisiert auf Recht, Wirtschaft und Technik, Vor-Ort-Einsätze (auch SAP) auf freelance.de

Vom OLG Köln ermächtigte Übersetzerin für die englische Sprache, spezialisiert auf Recht, Wirtschaft und Technik,...

offline
  • auf Anfrage
  • 51491 Overath
  • auf Anfrage
  • de  |  en  |  fr
  • 13.06.2012

Kurzvorstellung

Ich bin seit über 20 Jahren als freiberufliche Übersetzerin vor allem in den Bereichen Recht und Technik tätig.

Qualifikationen

  • Recht (allg.)
  • Sprache (allg.)
  • Übersetzung

Projekt‐ & Berufserfahrung

Freiberufliche Übersetzerin
Verschiedene, Overath
1/1997 – 6/2012 (15 Jahre, 6 Monate)
Dienstleistungsbranche
Tätigkeitszeitraum

1/1997 – 6/2012

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzung und Beglaubigung juristischer und wirtschaftlicher Texte (z.B. Verträge, Klageschriften, Verfügungen, Urkunden, Gerichtsurteile, Geschäftsberichte, Compliance-Dokumentation) für namhafte Direktkunden und Agenturen deutschlandweit. Übersetzung technischer Texte (z.B. Betriebshandbücher, Verfahrens- und Arbeitsanweisungen, Lastenhefte, Spezifikationen, Richtlinien) für den Siemens Sprachendienst (seit 2010 über Lexsys GmbH, Stuttgart), u.a. im Bereich Energietechnik, Umwelttechnik, Elektrotechnik, Logistik und Automatisierung.
Übersetzung von Ausschreibungen, Präsentationen, Broschüren, Help-Dokus, Korrespondenz, Websites für verschiedene Kunden.

Übersetzerin und Inhaberin eines Übersetzungsbüros
PS Transtype Translation Agency, Tralee, Co. Kerry
1/1990 – 12/1996 (7 Jahre)
Dienstleistungsbranche
Tätigkeitszeitraum

1/1990 – 12/1996

Tätigkeitsbeschreibung

Gründung und Aufbau eines Übersetzungsbüros für alle europäischen Sprachen, mit 5 fest angestellten Mitarbeiter/innen und einem umfangreichen Pool an freien Mitarbeiter/innen. Übersetzungen aller Art (Verträge, Urkunden, Geschäftsberichte, Bilanzen, Handbücher, Packungsbeilagen, Betriebsanweisungen, Lastenhefte, Spezifikationen, Ausschreibungstexte, Präsentationen, Korrespondenz usw.) Qualitätskontrolle von Übersetzungen, Koordination von Übersetzungsaufträgen einschließlich Vergabe an freiberufliche MitarbeiterInnen Akquise von Kunden, u.a. Siemens, ELAN Corporation (Pharmabranche), Kerry Group Plc (NuG), Bayer AG Deutschland, Kostal GmbH (Automobilzulieferer) Veräußerung von PS TRANSTYPE in 1997 (mit Ausnahme der in Deutschland ansässigen Kunden), Rückkehr nach Deutschland.

Bilingual Secretary, Assistant, Translator
Beru Electronics, Tralee, Co. Kerry
9/1986 – 1/1990 (3 Jahre, 5 Monate)
Automobilindustrie
Tätigkeitszeitraum

9/1986 – 1/1990

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzung von technischen Spezifikationen (Elektronik, Automobiltechnik), Patenten, Berichten, allgemeinen Wirtschaftstexten von der deutschen in die englische Sprache und umgekehrt. Durchführung sämtlicher Sekretariatsarbeiten Dolmetschen bei Besprechungen / Konferenzen.

Zertifikate

Ermächtigung als Übersetzerin für die englische Sprache (OLG Kßln)
2011
Staatlich geprüfte Übersetzerin für Englisch
1996

Ausbildung

Staatlich geprüften Übersetzerin
Ausbildung
1996
Bonn

Über mich

Ich bin staatlich anerkannte und durch den Präsidenten des OLG Köln ermächtigte Übersetzerin für die englische Sprache. Seit über 20 Jahren bin ich als freiberufliche Übersetzerin tätig und habe mich auf juristische und technische Übersetzungen spezialisiert. Zu meinen Auftraggebern zählen bekannte Anwaltssozietäten in München, multinationale Unternehmen, Steuerberater und Agenturen.

Meine umfangreichen und langjährigen Berufserfahrungen habe ich sowohl im englischsprachigen Ausland (Irland, USA, Südafrika) als auch in Deutschland sammeln können.

In Irland war ich zunächst bei der Tochtergesellschaft eines deutschen Automobilzulieferers beschäftigt, wo man mich mit der Übersetzung von technischen Berichten, Spezifikationen, Patenten und allgemeiner Geschäftskorrespondenz betraute. Als Nebentätigkeit übernahm ich Übersetzungen für Agenturen und Firmen in Irland und Deutschland. Dabei konnte ich ständig meine Kenntnisse und Kompetenz in den verschiedensten Fachbereichen erweitern. Nach der Einstellung der Geschäftstätigkeit der Tochtergesellschaft gründete ich ein Übersetzungsbüro für europäische Sprachen, das fünf Mitarbeiter beschäftigte. Dank dieses langjährigen Aufenthaltes in Irland und meiner dortigen Tätigkeiten verfüge ich über quasi-muttersprachliche Englischkenntnisse.

Die Führung eines Übersetzungsbüros bedingte ein hohes Maß an Selbstständigkeit und erforderte die Bereitschaft, sich in neue Themen einzuarbeiten und umfangreiche Recherchen zu betreiben. Dies ist auch eine grundlegende Voraussetzung meiner Tätigkeit als freiberufliche Übersetzerin, die ich seit meiner Rückkehr nach Deutschland ausübe. Meine Auftraggeber schätzen vor allem meine Gründlichkeit und meinen verantwortungsbewussten Umgang mit ihren Texten, was u.a. auch Terminologieabsprachen bezüglich spezifischer Kunden beinhaltet. Qualität und Termintreue sind für mich ebenso wie Vertraulichkeit selbstverständlich.

Ich übernehme auch befristete Vor-Ort-Einsätze.

Weitere Kenntnisse

2010/2011 Fortbildungen des BDß zum Thema Übersetzen von Urkunden und Übersetzung von juristischen Fachtexten

2010 Prüfung der BDß Summer School Rechtssprache zur Erlangung der Ermächtigung durch das Oberlandesgericht Köln, mit anschließender Ermächtigung durch den Präsidenten des OLG Köln im Januar 2011

1996 Abschluss Staatlich anerkannte Übersetzerin für Englisch, IHK Bonn

1984 1986 Abschluss Fremdsprachenkorrespondentin, IHK Düsseldorf (Abendschule während meiner Beschäftigung bei der Da Vinci GmbH)

1981 1984 Universität Köln / Universität Bonn Anglistik/Romanistik (Abbruch des Studiums)

1981 Abitur Gymnasium Lechenich, 50374 Erftstadt

IT-Kenntnisse
Microsoft Office-Suite (Word, PowerPoint, Excel), Trados 7 (Trados Studio vorhanden), Multiterm, Abbyy Fine Reader

Vor-Ort-Projekte:

Feb. und März 2009 Vodafone, Düsseldorf
Tätigkeiten: Übersetzung von SAP-Modulen für Schulungsunterlagen (Präsentationen, Tutorials usw.)

2000 dato Project Floors GmbH, Hürth
Tätigkeiten: Dolmetschtätigkeit bei Geschäftsbesprechungen

Juli 2002 Siemens, Erlangen (Feag GmbH)
Tätigkeiten: Übersetzung von Präsentationen und Dolmetschtätigkeit

1994 Berlitz, Dublin, Irland Nortel-Telekommunikationsprojekt, Übersetzung von Software, Tutorials usw.



Persönliche Daten

Sprache
  • Deutsch (Muttersprache)
  • Englisch (Fließend)
  • Französisch (Grundkenntnisse)
  • Spanisch (Grundkenntnisse)
Reisebereitschaft
auf Anfrage
Arbeitserlaubnis
  • Europäische Union
Profilaufrufe
1908
Alter
62
Berufserfahrung
33 Jahre und 8 Monate (seit 08/1990)

Kontaktdaten

Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.

Jetzt Mitglied werden