freiberufler Übersetzerin Deutsch > Italienisch auf freelance.de

Übersetzerin Deutsch > Italienisch

offline
  • auf Anfrage
  • 10969 Berlin
  • Weltweit
  • it  |  de  |  en
  • 16.02.2012

Kurzvorstellung

Übersetzerin und Dolmetscherin seit 2005, habe ich Erfahrung sowohl in technischem und wissenschaftlichem Bereich, als auch in der Archäologie und Journalismus entwickelt. Seit 2009 auch als Sprachlehrerin für Fortbildungskurse.

Qualifikationen

  • Projektassistenz
  • Schulung / Coaching (allg.)
  • Sprache (allg.)
  • Übersetzung

Projekt‐ & Berufserfahrung

Englischlehrerin
Umana Forma Srl Via Veronese, 6 30038 Spin, Arco (TN)
9/2011 – 12/2011 (4 Monate)
Fortbildung
Tätigkeitszeitraum

9/2011 – 12/2011

Tätigkeitsbeschreibung

Englischlehrerin für einen Fortbildungskurs für die Mitarbeiter von einer Metallindustrie bei Arco, TN.

Lehrerin
Centro Formazione, Via Dostoevskij 2, 20098 San Gi, Trient
4/2011 – 7/2011 (4 Monate)
Fortbildung
Tätigkeitszeitraum

4/2011 – 7/2011

Tätigkeitsbeschreibung

Lehrerin eines Fortbildungskurses für Hostess. Abfassung des Lehrprogramms sowie des Lehrmaterials, Organisation der Besuche von Messeplätze.

Mitarbeiterin
Servizi Organizzativi ed Immagine Cittß di Trento, Trient
3/2011 – 9/2011 (7 Monate)
Veranstalung
Tätigkeitszeitraum

3/2011 – 9/2011

Tätigkeitsbeschreibung

Mitarbeiterin bei der Organisation der Stadtveranstaltung Feste Vigiliane in Trento. Übersetzung der Leaflets und des Werbematerials aus dem Italienischen ins Deutsche und Englische. Koordination der verschiedenen Events und Management der Kommunikation sowohl mit dem Publikum und der Presse, als auch mit Mitarbeitern, Lieferanten und Partnerorganisationen.

Dolmetscherin
Süd-Fensterwerk GmbH & Co. Betriebs-KG Rothen, Bozen
1/2011 – 1/2011 (1 Monat)
Bauwirtschaft, Anlagen- und Schiffbau
Tätigkeitszeitraum

1/2011 – 1/2011

Tätigkeitsbeschreibung

Dolmetscherin Deutsch>Italienisch>Deutsch für eine Fensterfirma aus Deutschland, bei der Messe Klimahouse, die in Bozen stattfand.

Ich habe Texte von Professor Walter Breu Sprachwissenschaft Institut, Univer
Soprintendenza Generale per i Beni Culturali - Rö, Übersetzerin
12/2010 – 1/2011 (2 Monate)
Öffentliche Verwaltung
Tätigkeitszeitraum

12/2010 – 1/2011

Tätigkeitsbeschreibung

Übersetzung DE>IT von Texte und Artikel über archäologische Themen.

Englischlehrerin
Atos Servizi, Via Domenico Pasqui, 10 38068, R, Trient
9/2010 – 12/2010 (4 Monate)
Fortbildung
Tätigkeitszeitraum

9/2010 – 12/2010

Tätigkeitsbeschreibung

Englischlehrerin eines Kurses für erwachsene Arbeitslose. Der Kurs war vom ESF (Europäischer Sozialfonds) gefördert.

Übersetzerin
Zeitschrift für Geopolitik - http://www.eurasia-r, Rom
4/2010 – 9/2010 (6 Monate)
Medienbranche
Tätigkeitszeitraum

4/2010 – 9/2010

Tätigkeitsbeschreibung

Ich habe mit dem online Magazin von Geopolitik Eurasia gearbeitet, wofür ich u.a. die Artikel von Eric Walberg US-Russian START Treaty: A Comprehensive Flicker und The Human Rights Record of the United States in 2009, ins Italienische übersetzt habe. Letztes Dokument wurde im Informationsbüro des Chinesischen Staatsrats erlassen.

Englischlehrerin
Centro Studi Aniene, Via Acquaregna 173, Tivoli (R, Tivoli (RM)
9/2009 – 5/2010 (9 Monate)
Bildung
Tätigkeitszeitraum

9/2009 – 5/2010

Tätigkeitsbeschreibung

Ich habe die ministeriellen Schulungsprogramme für die Klassen Liceo Scientifico, Liceo Classico, Ragioneria und Istituto Tecnico Industriale im Jahr 2009-2010 übernommen. Dabei habe ich die Schülern auf die Eignungsprüfungen und auf das Abitur vorbereitet. Seit 2008 war ich bei der Tagesheimschule und der Abendschule tätig und habe den Schülern Festigung ihrer Sprachkenntnisse und ihrer Konversationsfähigkeit geholfen.

Dolmetscherin
Global Language Services, s.r.l., Via Piacenza, 6, Verona, Mailand, Bologna, Viterbo.
12/2006 – 12/2008 (2 Jahre, 1 Monat)
Sprachdienste
Tätigkeitszeitraum

12/2006 – 12/2008

Tätigkeitsbeschreibung

Ich habe bei Ausbildungslehrgängen für Drucker, Elektrotechniker, Informatiker und Mechaniker gedolmetscht. Ich habe die deutschsprachigen Facharbeiter bei der Kommunikation mit ihren italienischen Kollegen unterstützt, sowohl bei den Druckmaschinen als auch bei weiteren Druckgeräten (Druckvorstufe, Plattenbiegermaschine). Ich habe die Sitzungen der Manager der Kundenbetriebe übersetzt. Die Arbeit bestand aus dem Dolmetschen jeder Art technischer und nicht technischer Kommunikation zwischen Kunde und Betrieb. Daher war ich täglich während der gesamten Arbeitszeit in engem Kontakt mit ihnen.

Übersetzerin
Universität Konstanz, 78457, Konstanz, Deutschlan, Konstanz
4/2005 – 7/2005 (4 Monate)
Bildung
Tätigkeitszeitraum

4/2005 – 7/2005

Tätigkeitsbeschreibung

Ich habe Texte von Professor Walter Breu Sprachwissenschaft Institut, Universität Konstanz und von einigen seiner Kollegen und Doktoranden ins Italienische übersetzt und überprüft. Die Texte wurden in den Italienischen akademischen Bereich veröffentlicht und behandelten die Kontaktsprachen, die zwischen italienischen und slawischen Sprachen entstanden sind. Zum Beispiel das Arbëresh in Kalabrien und das Moliseslawisch, das in einigen Orten von Molise gesprochen wird.

Ausbildung

Master in Literarischer und Technisch-Wissenschaftlicher Übersetzung
Übersetzung und Erläuterung des Essays von Hanno Helbling Rhythmus. Ein Versuch.
2010
Rom
Bachelor in Sprachen und Kulturen der Modernen Welt
Gli Arbeitszeugnisse. Sprachwissenschlaftliche Implikaturen.
2007
Rom

Weitere Kenntnisse

Ich habe gute Kenntnisse im Office und Open Office Bereich. Ich kenne mich gut mit den Internetdatenbanken für Übersetzer aus. Erfahrene Texterin, pflege ich einen persönlichen Blog in italienischer Sprache.

Persönliche Daten

Sprache
  • Italienisch (Muttersprache)
  • Deutsch (Fließend)
  • Englisch (Fließend)
Reisebereitschaft
Weltweit
Arbeitserlaubnis
  • Europäische Union
Profilaufrufe
1175
Alter
40
Berufserfahrung
18 Jahre und 11 Monate (seit 04/2005)

Kontaktdaten

Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.

Jetzt Mitglied werden