freiberufler Qualifizierte Übersetzerin (Deutsch, Englisch ins Spanisch, Katalanisch) auf freelance.de

Qualifizierte Übersetzerin (Deutsch, Englisch ins Spanisch, Katalanisch)

offline
  • auf Anfrage
  • 08295 Sant Vicenç de Castellet
  • Nähe des Wohnortes
  • es  |  de  |  en
  • 18.01.2015

Kurzvorstellung

Ich bin sowohl Spanisch Muttersprachlerin als auch Lizenziatin in Übersetzen und Dolmetschen (Deutsch, Englisch ins Spanisch, Katalanisch) von der UAB Autonome Universität von Barcelona).
Meine Fachgebiete sind: Technologie, Finanz und Marketing

Qualifikationen

  • Schulung / Coaching (allg.)
  • Sprache (allg.)
  • Übersetzung

Projekt‐ & Berufserfahrung

freiberufliche Übersetzerin
Verschiedene Gymnasien, Schulen, Übersetzungsagent, hauptsächlich Europa und Amerika
7/2001 – 9/2013 (12 Jahre, 3 Monate)
Übersetzen
Tätigkeitszeitraum

7/2001 – 9/2013

Tätigkeitsbeschreibung

Freiberufliche Übersetzerin vom Deutschen und Englischen ins Spanische und Katalanische

Persönliche Daten
• Geburtsdatum und Geburtsort: 04. 06. 1971, Barcelona.


Sprachen und Fachgebiete

SPRACHKOMBINATIONEN:
• DEUTSCH > SPANISCH, KATALANISCH
• ENGLISCH > SPANISCH, KATALANISCH
• SPANISCH < > KATALANISCH
• KORREKTURLESEN: SPANISCH, KATALANISCH

FACHGEBIETE:
• TECHNOLOGIE
• FINANZ
• BILDUNG UND SOZIALWISSENSCHAFT

CAT Tools

• SDL Trados Studio 2011 (und 2007), SDL Passolo, Multiterm, Across, InDesign, Xbench.

Studium

• 06.2001. Lizenziatin in Übersetzen und Dolmetschen an der Autonome Universität Barcelona (UAB).

Spezialisierung

• Zurzeit Spezialisierungskurs in biomedizinischen Terminologie, ISTRAD (Hochschulinstitut für sprachwissenschaftliche und Übersetzung Studien).
• 06.2013. Kurs in ApSic Xbench (Werkzeug für mächtige Konkordanzsuche und QS), APTIC (Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer von Katalonien).
• 05.2013. Kurs in Übersetzung und Localisierung von Webseiten, APTIC.
• 05.2013. Spezialisierungskurs in Finanzübersetzung, SIC SL (Zentrum für Ausbildung der Übersetzungstechnologien).
• 02.2013. Kurs in Übersetzungsprojekte mit SLD Trados Studio, SIC SL.
• 07.2005. Kurs in computerunterstützte Übersetzungstechniken – Trados (90 Std.), SIC SL.
• 11.2005. Kurs in Steuerbehandlung der Übersetzer, Lektoren und Schriftsteller, SIC SL.
• Um die oben genannte Zertifizierungen zu beweisen besuchen Sie bitte: http://www.aulasic.org/certif_sic/056hj/st/MariaCristinaRoviraFontanals_383.html
• 06.2001. Pädagogische Lehrzertifikat (CAP), UAB (für offizielle Lehre erforderlich).
• 12.1996. Mittelstufe 2, Sprachenkolleg, Freiburg, Deutschland.
• 06.1994. Certificate of Proficiency in English, Dundee College of Further Education, Dundee, Schottland.
• 06.1992. First Certificate in English, Huddersfield Technical College, Huddersfield, England.
• 2002-2012. Weiterbildungskurse im Zusammenhang mit den Informationstechnologien, Sprachen und Bildung.

Berufliche Erfahrung

2001-2013. Übersetzungen und Korrekturlesen (in verschiedenen Fachgebieten) wie:

• Mitarbeit bei verschiedenen Übersetzungsagenturen.
• Übersetzung einer Plattform für Handel und Investitionen sowie die verbundene App (Finanz).
• Übersetzung und Pflege der Webseite www.lacaraba.cat (Multimedia).
• Übersetzung der Webseite www.tbestudios.com (Tonstudio).
• Übersetzung von Jahreabschlüssen, Iuriserveis Estudi Juridic, Sant Vicenç C., Barcelona (Finanz).
• Übersetzung von Machinen und Geräte Handbüchern für verschiedene Unternehmen (Technik).
• Übersetzung der Webseite www.projectemiranda.cat (Naturwissenchaft).
• Übersetzung des EuroMemorundums 2012 von dem EuroMemo Group, EU (Wirtschaft).
• Übersetzung von Broschüren, Daniela eventi y spettacoli SL (Showgeschäft).
• Übersetzung und Begleitkommentar einer Reihe von 10 Flamenco DVD, Grupo Vitac, Sabadell, Barcelona (Tanz).
• Übersetzung und Korrekturlesen eines Kurses für Altenpfleger (Gesundsheitsfürsorge).
• Mitarbeit an der Übersetzung der Webseite der Stadt Terrassa, Barcelona www.terrassa.net (Sozialwissenschaft).
• Übersetzung von natürlichen Produktbroschüren, Natur Import SL. Sabadell, Barcelona (Naturmedizin).
• Übersetzung von Haushaltsgeräte Bedienungsanleitungen, Natur Import SL Sabadell und Andorra (Technik).
• Übersetzung eines Personal Trainer Videospiel, Logic Lingo SL (Software).
• Korrekturlesen von Verwaltungstexten für die Universität von Barcelona (UB) (Bildung).
• Freiwillige Übersetzungen für die erneuerbare Energien Abteilung von Greenpeace in Barcelona. (Technik).

2002- 2013. Unterricht in privaten und staatlichen Schulen und Gymnasien:

• 04/2013-06/2013. Lehrerin für Deutsch eines Ausbildungskurses für Arbeitslose in Sant Andreu de la Barca, Barcelona.
• 09/2011-08/2012. Lehrerin für Englisch, Deutsch und Spanish im Guillem de Berguedà Gymnasium, Berga, Barcelona.
• 09/2010-08/2011. Lehrerin für Englisch in der Sant Miquel Schule, Castellgalí, Barcelona.
• 09/2009-08/2010. Lehrerin für Englisch in der ZER Bages, Sallent, Barcelona.
• 09/2003-08/2008. Lehrerin für Englisch und Deutsch in der Ramon Pont Schule, Terrassa, Barcelona.
• 10/2002-06/2007. Lehrerin für Englisch und Deutsch in den FIAC Sprachschulen aus Sant Quirze del Vallès, Sabadell und Terrassa, Barcelona.
2001-2002. Forschung und Büro Stellen:
• 03/2002-10/2002. Forschungsassistentin beim offiziellen Terminologiezentrum TERMCAT.
• 07/2001-09/2001. Sekretärin bei DBK España SA. Cerdanyola del Vallès, Barcelona.

Mitgliedschaft

• Mitglied im Aptic (Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer von Katalonien) und SELM (Spanische Gesellschaft der modernen Sprachen).

Referenzen

Übersetzung (Bitte auf Englisch kontaktieren):
• Anna Martí, technische Übersetzerin: annamarti@mareotis.com
• Núria Ventosa, geschworene Übersetzerin: nuriaventosa@nuriaventosa.com
• Jordi Fosas, Verwaltungsdirektor bei La Caraba Produccions, SL: info@lacaraba.cat
• Consuelo Pozo, Geschäftsführerin bei Iuriserveis Estudi Jurídic SL: iuriserveis@iuriserveis.es
• Daniela Turco, Geschäftsführerin bei Daniela eventi y spettacoli SL: info@operaflamenco.com
• Montserrat Bullich. Verfasserin des kurses und Webseite www.quiencuidaelcuidador.com info@quiencuidaelcuidador.com (bitte auf Spanisch kontaktieren).

Unterricht (Bitte auf Spanisch kontaktieren):

• Maria Lladó, Leiterin der Berufsbildung und Beschäftigung des Stadtrates von Sant Andreu de la Barca, Barcelona. Tel: (00 34) 936 356 407
• Montserrat Gorchs, Direktorin des Gymnasiums Guillem de Bergueda, Berga, Barcelona. Tel: (00 34) 938 210 618
• Concepció López, Direktorin des ZER Bages, Sallent, Barcelona. Tel: (00 34) 938 371 553

Zertifikate

Übersetzen und Dolmetschen
2001

Ausbildung

Übersetzen und Dolmetschen (Deutsch, Englisch ins Spanisch, Katalanisch)
Titel eines Lizenziaten (4 Jahre Studium)
2001
Autonome Universität Barcelona (UAB)

Über mich

Sehr geehrte Damen und Herren,

ich erlaube mir, Ihnen meinen Deutsch>Spanisch, English>Spanisch (auch ins Katalanisch) Übersetzungsdient anzubieten.

Ich bin sowohl Spanisch Muttersprachlerin als auch Lizenziatin in Übersetzen und Dolmetschen (Deutsch und Englisch ins Spanisch un Katalanisch) von der Autonome Universität Barcelona (UAB).

Seit mehr als zehn Jahren habe ich als Deutsch, Englisch und Spanisch Lehrerin sowie als freiberufliche Übersetzerin gearbeitet.

Ich biete Ihnen keine Express-Übersetzung an, sondern professionelle, hochwertige, genaue Leistung zu einem günstigen Preis (ab 0,06 € pro Wort je nach Arbeitsanfall).

Für einen Kostenvoranschlag oder Auftrag stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.

Mit freundlichen Grüβen,

Deutsch, Englisch > Spanisch, Katalanisch

Weitere Kenntnisse

Trados Studio 2011 (und 2007)
Multiterm
MS Office
Across
Xbench

Persönliche Daten

Sprache
  • Deutsch (Fließend)
  • Englisch (Fließend)
  • Spanisch (Muttersprache)
Reisebereitschaft
Nähe des Wohnortes
Arbeitserlaubnis
  • Europäische Union
Home-Office
unbedingt
Profilaufrufe
1723
Alter
52
Berufserfahrung
22 Jahre und 9 Monate (seit 07/2001)

Kontaktdaten

Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.

Jetzt Mitglied werden