freiberufler Translator/proofreader auf freelance.de

Translator/proofreader

offline
  • auf Anfrage
  • 1170 Lisboa
  • Europa
  • pt  |  de  |  es
  • 04.03.2015

Kurzvorstellung

Benoetigen Sie eine Kombination Ihrer aktuellen Belastung der Übersetzungsarbeit mit Übersetzungen in Spanisch und Portugiesisch oder, umgekehrt, technische Übersetzungen von diesen beiden Sprachen ins Deutsche und Englische?

Qualifikationen

  • Erziehung (allg.)

Projekt‐ & Berufserfahrung

Translator
Kundenname anonymisiert, Lissabon
3/2009 – 3/2015 (6 Jahre, 1 Monat)
Öffentliche Verwaltung
Tätigkeitszeitraum

3/2009 – 3/2015

Tätigkeitsbeschreibung

Dear Sirs:

I am translator/proofread and I would like to develop myself further and
therefore I am looking to attain some experience working aboard,
translating into Spanisch or Portuguese or doing something else.

I have been working in the application of the EEC regulations on
social security for several years in Portugal and I would be lucky to
be able to combine my interests, education and work experience in an
efficient way.

I have already done the translation of two books about Latvia from
German and Spanish into Portuguese (2008).

Dieses Jahr habe ich schon die translation of the Website of Technical
Uni of Riga und die Website von Bohn-Automation ins Spanische
gemacht(http://www.bohn automation.de/index.php?page=home).

The Publishing House "Madris" has my university diploma and CV. The
Director of "Madris", will gladly give you any information you may
find useful about me and my work.

Ich habe auch ein Postgraduales Studium mit
Diplomabschlus(Personalmanagement und Organisationsentwicklung) - Tüv
Akademie Rheinland.

I am sure that you will find an individual approach to your needs.

Mit freundlichen Grüssen

Humberto

Eingesetzte Qualifikationen

Übersetzung, Soziales (allg.), Erziehung (allg.)

Zertifikate

Postgraduate in Human Resource Management
2008

Ausbildung

Master´s degree: Modern Languages and Literatures: Portuguese/German
Ausbildung
1994
Lissabon

Über mich

Dear Sirs:

I am translator/proofread and I would like to develop myself further and
therefore I am looking to attain some experience working aboard,
translating into Spanisch or Portuguese or doing something else.

I have been working in the application of the EEC regulations on
social security for several years in Portugal and I would be lucky to
be able to combine my interests, education and work experience in an
efficient way.

I have already done the translation of two books about Latvia from
German and Spanish into Portuguese (2008).

Dieses Jahr habe ich schon die translation of the Website of Technical
Uni of Riga und die Website von Bohn-Automation ins Spanische
gemacht(http://www.bohn automation.de/index.php?page=home).

The Publishing House "Madris" has my university diploma and CV. The
Director of "Madris", will gladly give you any information you may
find useful about me and my work.

Ich habe auch ein Postgraduales Studium mit
Diplomabschlus(Personalmanagement und Organisationsentwicklung) - Tüv
Akademie Rheinland.

I am sure that you will find an individual approach to your needs.

Mit freundlichen Grüssen

Weitere Kenntnisse


March 2001 till March 2009
Occupation or position held Translator/Proofreader
Main activities and responsibilities Translator from German/Spanish into Portuguese
Name and address of employer DAISS, 112, Rua da Junqueira, P-1300-344 Lisboa, Portugal
Type of business or sector Department of translations
Type of business or sector Department of translations




Teacher for Portuguese at a state school in Lisbon
· Team spirit
· Sense of organisation
· Good experience

Persönliche Daten

Sprache
  • Portugiesisch (Muttersprache)
  • Deutsch (Gut)
  • Spanisch (Gut)
  • Englisch (Gut)
Reisebereitschaft
Europa
Arbeitserlaubnis
  • Europäische Union
Profilaufrufe
1559
Alter
53
Berufserfahrung
24 Jahre (seit 03/2000)
Projektleitung
2 Jahre

Kontaktdaten

Nur registrierte PREMIUM-Mitglieder von freelance.de können Kontaktdaten einsehen.

Jetzt Mitglied werden